同声传译和交替传译(交替传译)

导读 大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。同声传译和交替传译,交替传译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、交替传译(consecut...

大家好,我是小科,我来为大家解答以上问题。同声传译和交替传译,交替传译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、交替传译(consecutive interpreting)- 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。

2、当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。

3、会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

最新文章